Oh, you slipped away from the harbor
side in the morning bright and clear
And your sails were filled
with the rising wind
And you laughed for all to hear
But you never glanced at the ragged
dance of your lovers on the quay
Don't call on them
when the winds rise high
on the dark and the rolling sea
Oh, you set your course
for the furthest shores
And you never once looked back
And the flag you flew was a pirate cross
on a field of velvet black
And those landsmen
who you but lately knew
were left stranded on the lea
Don't call on them
when the storm clouds rise
on the dark and the rolling sea
Oh, I have no need of a chart or creed
You told your waiting crew
For the winds of chance,
they will bear us straight
And you spoke as though you knew
So you paid no mind
to the warning signs
As you gave your words so free
Don't change your tack
when the timbers crack
on the dark and the rolling sea
Now the thunder rails
in the great mainsails
And the stars desert the skies
And the rigging strains
as the hands of rain
reach down to wash your eyes
And your oarsmen stands
with his knife in hand
And his eyes spell mutiny
Don't call my name
when your ship goes down
on the dark and the rolling sea
|
|
화창하게 갠 아침
당신은 항구를 떠났지
밀려오는 바람에
돛을 펼치고
모두에게 들리도록 웃었어
하지만 부두에서 서툴게 춤추는
연인들에게는 눈길도 주지 않았지
요동치는 밤바다에서
바람이 거세지더라도
도움을 청하지는 마
당신은 가장 먼 해안으로
항로를 정하고
한 번도 뒤돌아 보지 않았어
벨벳블랙 바탕에
해적기를 펄럭이면서 말이야
당신이 최근 알게 된
육지 사람들은
초원에 버려두었지
요동치는 밤바다에서
먹구름이 몰려오더라도
도움을 청하지는 마
선원들에게 이렇게 말했지
바람이 도와서
우리를 똑바로 이끌어 줄 테니
지도나 신념은 필요 없다고 말이야
마치 다 알고 있다는 듯 말했어
그래서 맘대로 말을 내뱉으면서도
불길한 기운에
전혀 신경을 쓰지 않았어
요동치는 밤바다에서
배가 삐걱거리더라도
항로를 바꿀 생각은 마
이제 주돛대에
천둥이 격분하고
별들도 하늘을 버리고
밧줄은 얼룩지고
눈가에는
빗줄기가 흘러내려
손에 칼을 들고 일어선
노 젓는 인부들의 눈에는
반란의 기운이 느껴져
요동치는 밤바다에서
배가 침몰하더라도
날 부를 생각은 마
|