So the story begins City dweller,
successful fella thought to himself
"Oops, I've got a lot of money
Caught in a rat race terminally
I'm a professional cynic But my
heart's not in it I'm paying the
price of living life at the limit
Caught up in the century's anxiety"
Yes, it preys on him He's getting
thin Try the simple life
He lives in a house A very big
house in the country Watching afternoon
repeats And the food he eats in
the country
He takes all manner of pills
And piles up analyst bills in the country
Oh, it's like an animal farm That's
the rural charm in the country
He's got morning glory And life's
a different story Everything's going
Jackanory Touched with his own mortality
He's reading Balzac Knocking
back Prozac It's a helping hand
that makes you feel wonderfully bland
Oh, it's a century's remedy
For the faint at heart A new
start Try the simple life
He lives in a house A very big
house In the country He's got a
fog in his chest So he needs a lot
of rest in the country
He doesn't drink, smoke, laugh
Takes herbal baths in the country
You should come to no harm on the
animal farm in the country
Blow, blow me out I am so sad,
I don't know why
|
|
이야기는 이렇게 시작합니다 도시에
사는 성공한 어떤 사람은 혼자서 이렇게
생각했죠
"이런, 난 돈은 많이 벌었지만
결국 경쟁 사회에 갇히고 말았어 난
냉소로 가득 찬 놈이지만 마음은 그렇지
않아 극단으로 치닫는 인생의
대가를 치르고 있는 거야 시대의 불안에
사로 잡혀서 말이야"
그래, 세상은 그를 제물로 삼고
그는 점점 약해져 가지 소박한 삶을
살아봐
그는 시골에서 아주 커다란 집에
살아 오후에 재방송을 보면서
시골에서 음식을 먹지
그는 온갖 종류의 약을 먹고 정신과
의사의 청구서가 쌓여가 마치 동물
농장 같아 그게 시골 생활의 매력이야
그는 나팔꽃을 키우지만 인생은
영 딴판이야 죽을 수밖에 없는 운명을
살며 모든 게 잭카노리처럼 되어 가고
있어
발자크가 쓴 책을 읽고 각성제를
퍼 마시는 것이 기분을 아주 상쾌하게
하도록 도와주는 것이지 그것이
이 시대의 치료법이야
잠시 숨을 멈추고 새로운 인생을
시작하려면 소박한 삶을 살아봐
그는 시골에서 아주 커다란 집에
살아 그는 가슴이 안 좋아서 시골에서
푹 쉬어야 하지
그는 술도 담배도 안 하고 웃지도 않고
시골에서 허브 목욕을 하지 시골의
동물 농장에서는 아무런 해가 될 게
없어
난 터져 버릴 것 같아 내가 왜
이리 슬픈지 모르겠어
|